首页 > 诗文 > 佚名的诗 > 鸨羽

鸨羽

[两汉]:佚名

肃肃鸨羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠苍天,曷其有所?

肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠苍天,曷其有极?

肃肃鸨行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何尝?悠悠苍天,曷其有常?

鸨羽译文及注释

译文

大鸨扑棱棱地振动着翅膀,成群栖息在丛生的柞树上。王侯家的徭役无止又无休,我不能回家耕种五谷杂粮。我可怜的父母靠什么养活?可望不可及的老天爷在上,我何时才能返回我的家乡?

大鸨扑棱棱地扇动着翅膀,成群落在丛生的酸枣树上。王侯家的徭役无休亦无止,我不能回家耕种五谷杂粮。可怜的父母有什么吃的啊?可望不可及的老天爷在上,什么时候我才能不再奔忙?

大鸨扑棱棱地飞动着翅膀,成群栖息在丛生的桑树上。王侯家的徭役从来没有头,我不能回家耕种稻谷高粱。可怜的父母吃什么活着啊?可望不可及的老天爷在上,苦命的日子何时恢复正常?

注释

鸨(bǎo):鸟名,似雁而大,群居水草地区,性不善栖木。

肃肃:鸟翅扇动的响声。

苞栩:丛密的柞树。苞,草木丛生;栩,栎树,一名柞树。

靡:无,没有。盬(gǔ):休止。

蓺(yì):种植。稷:高粱。黍:黍子,黄米。

怙(hù):依靠,凭恃。

曷(hé):何。所:住所。

棘:酸枣树,落叶灌木。

极:终了,尽头。

行:行列。一说鸨腿;一说翅根,引申为鸟翅。

尝:吃。

常:正常。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:231-233

2、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:234-236

鸨羽创作背景

  关于这首诗的主题背景,古今各家认识比较一致,都以为是晋国政治黑暗,没完没了的徭役使农民终年在外疲于奔命,根本无法安居乐业,赡养父母妻子,因而发出呼天怨地的声音,强烈抗议统治者的深重压迫。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:231-233

2、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:234-236

鸨羽鉴赏

  这是一首描述徭役沉重、民不聊生之苦的诗歌。全诗三章首句均以大鸨这种鸟本不会在树上栖息,却反常地栖息在树上来比喻成群的农民反常的生活——长期在外服役而不能在家安居务农养家糊口,其苦情可见一斑。因为鸨鸟是属于雁类的飞禽,其爪间有蹼而无后趾,生性只能浮水,奔走于沼泽草地,不能抓握枝条在树上栖息。而今鸨鸟居然飞集在树上,犹如让农民抛弃务农的本业常年从事徭役而无法过正常的生活。这是一种隐喻的手法,正是诗人独具匠心之处。王室的差事没完没了,回家的日子遥遥无期,大量的田地荒芜失种。老弱妇孺饿死沟壑,这正是春秋战国时期各国纷争、战乱频仍的现实反映,所以诗人以极其怨愤的口吻对统治者提出强烈的抗议与控诉,甚至呼天抢地,表现出人民心中正燃烧着熊熊的怒火,随时随地都会像炽烈的岩浆冲破地壳的裂缝喷涌而出,掀翻统治阶级的宝座。

  全诗三章语言大同小异,这是民间歌谣的共同点。至于三章分别举出栩、棘、桑三种树木,则纯粹是信手拈来,便于押韵,别无其他深意。

佚名简介

唐代·佚名的简介

佚名共有诗(421篇)

猜你喜欢

失题十七首 其十七

明代张弼

吴淞江口海之堧,闻说留侯世业传。屯戍孤城无百雉,延师黉舍有三鳣。

晴沙自葺袁崧垒,曲埼谁维吕政船。帖帖鲸波无个事,高歌长剑倚青天。

八关斋诗三首 其三

魏晋支遁

靖一潜蓬庐,愔愔咏初九。广漠排林筱,流飙洒隙牖。

从容遐想逸,采药登祟阜。崎岖升千寻,萧条临万亩。

颂古二十四首

宋代释胜

有喝端如探竿草,无师血脉通红线。

当阳不识李将军,徒学穿杨一枝箭。

水中蒲

元代胡奎

青青江上蒲,宛宛水中鱼。楚楚东家女,盈盈楼上居。

泠泠抚瑶瑟,粲粲被罗襦。昔如昆山玉,今如浊水珠。

公娼行

洪繻

华人以娼为败风,东人以娼作奉公。王家徵税夜夜同,公娼厅事明灯红。

插花盈头发一蓬,花布裹身舞氋氃。贴腰作褥系腰后,人各一端摇玲珑。

凤衔杯 咏秦羽阳宫瓦

近现代溥儒

羽阳宫殿悲何处。彩云萧史同朝暮。霸业久随尘,问咸阳、可怜焦土。

祗河岳,还如故。